01.08.2012 в 13:13
Пишет Kitsumi:Ring Round II pt. 16. Tatsutou x FLiP (перевод)
Перевод инью одной из Тацуровских колонок Ring с FLiP, для Kattangerine (・ω・
ノ
переводчик Kitsumi
читать дальше
- Сегодняшние гости – FLiP. С нетерпением жду, какое же чудесное интервью проведет сегодня Тацуро-кун с этими 4 девушками.
(Tatsurou): Ко мне впервые пришли девушки, поэтому старичку нужно постараться (смеётся). Кстати говоря, это ведь наша первая встреча?
(Sachiko Vo.&G): Да, в первый раз. Поэтому мы все вчетвером очень волнуемся. Извините. Прошу Вас, начинайте!
(Tatsurou):Нет, первое интервью со мной – это неудача (смеётся).
(Sayaka B&Cho): Почему?
(Tatsurou): Потому что с самого начала это не серьезное интервью (смеётся).
- Давайте откровенно обсудим разные темы! Это такой особый вид противостояния, поэтому Вам достаточно будет просто говорить откровенно, расслабьтесь (смеётся).
(Все): Да!
(Tatsurou): Вы родом с Окинавы, да? Все?
(Все): Да.
(Tatsurou):: И до сих пор живете на Окинаве?
(Sachiko): Нет. В начале этого месяца мы переехали в Токио. (※Интервью проходило в середине мая).
(Tatsurou): В начале этого месяца, значит прошло всего пару недель?
(Все): Да.
(Tatsurou): Свежеприбывшие (смеётся). Весело?
(Sachiko): Неет, пока что вся комната завалена коробками и упаковками, до веселья ещё не дошло.
(Tatsurou): Вы ходите все вместе гулять? Куда?
(Sayaka): Недавно мы все вместе ходили в Ханаяшики на Асакусе (*парк развлечений).
(Tatsurou): Ханаяшики!? Почему туда?

(Yuuko G&Cho): Близко, вот мы и подумали, что там весело (смеётся).
(Tatsurou):Выбрали такое хмурое место (смеётся). Есть ведь и другие! В конце концов, Токийский Дисней Ленд.
(Все): Далеко…
(Tatsurou): Не так уж и далеко, если сравнивать (смеётся). Если подумать о путешествии в Дисней Ленд с Окинавы, то от нынешнего места жительства все кажется близко (смеётся).
(Sayaka): Мы хотим не спеша обследовать все интересные места (смеётся).
(Tatsurou): Вы все друзья с давних пор?
(Yuuko): Мы учились в одном классе в средней и старшей школе.
(Sachiko): Сачико и Юуко ходили вместе в среднюю школу, остальные трое повстречались в старшей.
(Tatsurou): То есть, одна только была отдельно?
(Yuumi Dr&Cho): Да (смеётся).
(Tatsurou): Как Вы объединились все вместе?
(Sachiko): Я хотела собрать женскую группу, и всех их пригласила.
(Tatsurou): Вам сейчас примерно по 23, да? В наше время дети в таком возрасте обычно увлекаются хип-хопом. Сейчас уже прошёл бум на группы, сложно было найти единомышленников?
(Sachiko): Сложно. На самом деле, было больше тех, кто ходил в клубы танцевать, чем тех, кто посещал лайв-хаусы и смотрел на выступления групп. Но мне всегда нравился живой звук, и моё желание петь становилось все сильнее.
(Tatsurou): Кто на тебя повлиял?
(Sachiko): Я не воспринимаю влияние от людей
(Tatsurou): Правда? Сразу подумала, что хочешь петь свои собственные песни?
(Sachiko): Да. Так и было.
(Tatsurou): Хее~ И стала собирать остальных участников. Все уже до этого играли на музыкальных инструментах?
(Yuumi):Нет, я была новичком. Сачико предложила мне “Юуми, не хочешь играть на барабанах?».
(Sayaka): Я тоже была новичком (смеётся).
(Tatsurou): Э!? Разве так начинают: “Не хочешь играть на барабанах?» - «Хочу-хочу!» (смеётся). Ведь чтобы играть на барабанах нужно двигать разными частями тела вразнобой! (смеётся).
(Yuumi): Так и есть! Правая и левая рука должны двигаться отдельно, как же быть? Было сложно, но я тренировалась изо всех сил.
(Sachiko): Сначала было очень сложно, да? (смеётся). Но вот Юуко немного играла на гитаре.
(Yuuko): Да. С начала старшей школы, когда вступила в музыкальный кружок.
(Tatsurou): Вы с самого начала играли оригинальные песни?
(Sachiko): Нет. Сперва мы делали каверы.
(Tatsurou): Какие именно?
(Sachiko): Green Day, ELLEGARDEN, Avril Lavigne.
(Tatsurou): Там же всё на английском!
(Sachiko): Да, всё было на английском (смеётся). Мы всегда все любили европейскую музыку, она была нам ближе.
(Sayaka): Мне ещё нравились Hi-STANDARD и MONGOL800, но больше я люблю европейскую музыку, привыкла к ней.
(Sachiko): Большинство песен, которые нам хотелось сыграть, были европейскими.
(Tatsurou): Вы не думали писать лирику на английском и к своим собственным песням? Ведь тексты FLiP на японском, все.
(Sachiko): Да. Наш нынешний продюсер, Ишиватари Джюнджи-сан говорил об этом, он очень ценит лирику на японском. Благодаря ему мы заново узнали, насколько важно суметь передать слушателю смысл текста, и думая об этом, я писала лирику.
(Tatsurou): Понятно. Но вот ещё что, ведь японец ни за что не разберет текст на английском, поэтому будет слушать только музыку. Стараясь своими песнями что-то донести до слушателя, всё же не остаётся другого варианта, кроме как писать на японском. Но тем не менее, в свой самый первый период у вас было много песен на английском, да?
(Sachiko): Да, так и есть.

(Tatsurou): Ты свободно говоришь по-английски?
(Sachiko): Нет. Совсем нет (смеётся).
(Все): Не умеет (смеются).
(Sachiko): Поэтому я писала текст на японском и переводила его на английский с помощью одного сайта (смеётся).
(Tatsurou): Ахаха! Есть вероятность, что это получался довольно странный английский?
(Sachiko): Большая вероятность! Я даже думаю, что так и есть (смеётся). Но, что поделать.
(Tatsurou): Как “да ладно, пускай уже!”?
(Sachiko): Да (смеётся). С самого начала мы делали упор на звучание, а не на лирику, поэтому даже такая лирика нам подходила.
(Tatsurou): Понятно. Раньше у Вас были другие приоритеты. Я послушал Ваш первый альбом, который выйдет 25 мая, “Michi evolution”, и там есть одна мелодия, в которой чувствуется привкус Окинавы.

(Yuuko): “Yureuta”?
(Sachiko): Нам иногда говорят об этом. Мы вовсе не стремились написать Окинавскую балладу, просто это музыка, которую мы впитывали с детства, и она естественным образом прицепилась к нам.
(Tatsurou): Вот как. Вы вчетвером разговариваете, но я совсем не слышу Окинавского акцента.
(Yuumi): Вот как? (с сильным акцентом).
(Tatsurou): Я было подумал, но это не так (смеётся).
(Все): (смеются).
(Tatsurou): Мне кажется, Вам не стоит скрывать этот акцент! Он такой тёплый. Вы играете такую крутую музыку, и вдруг говорите с таким мягким акцентом – отличное сочетание.
(Все): Хорошо, мы поняли.
- Ты что, учитель? (смеётся).

(Tatsurou): Ну, сегодня у меня такая роль (смеётся). Когда вы ещё жили на Окинаве, время от времени выступали в Токио?
(Sayaka): Да, часто выступали.
(Tatsurou): Тяжело было? Когда мы собираемся поехать на Окинаву, это как “Ну, вперёд!”, а какого вам было ездить в Токио?
(Sachiko): Нет, это не было так уж сложно. Напротив, когда мы приезжали на Хоншю начинались проблемы.
(Tatsurou): А, вот как, точно. Потому что вы выступали на одном дыхании. Понятно. Кстати, а кто лидер?
(Sayaka): Сачико. Но она не то, чтобы прям такой лидер (смеётся).
(Sachiko): Так и есть (смеётся). У всех сильные характеры, все умеют оказывать влияние, поэтому я просто обобщаю мнение всех (смеётся).
(Tatsurou): А какая у каждой группа крови?
(Все): У всех тип крови “A”.
(Tatsurou): У всех “A”!?
(Все): Да.
(Tatsurou): У всех “A”, и тем не менее, сильные характеры?
(Yuumi): Сильные. Но никто не склонен принимать внезапные решения.
(Sachiko): Да (смеётся). Поэтому нужно все решать честно, а это сложно (смеётся).
(Tatsurou): “На самом деле я хочу поступить иначе, но раз все остальные считают иначе, соглашусь” – примерно так?
(Все): Да, примерно так (смеются).
(Sachiko): Все умеют здраво оценивать ситуацию, поэтому мы часто принимаем решения сообща.
(Tatsurou): Не ссоритесь?
(Sayaka): Ещё ни разу не ссорились. Бывали ситуации, когда вот-вот дойдет до ссоры, и в таких случаях лучше покинуть студию и все обдумать.
(Tatsurou): Но если Вы все вместе покидаете студию, то снаружи все равно столкнетесь, будете опять вместе.

(Yuuko): Ахаха. Да (смеётся). Но пока что такого не случалось (смеётся). Почему-то мы все выходили на улицу “остыть” в разное время.
(Sayaka): Берем перерыв, как-то так.
(Tatsurou): Хее… Сейчас сколько лет прошло со дня основания?
(Sachiko): 6 лет.
(Tatsurou): 6 лет… Наш нынешний менеджер, Нагашима, в молодости собирал группу, стремился стать профи. Когда он посмотрел профиль FLiP, то оказалось, что Вы собрались почти в одно время. Он собрал группу с друзьями по институту, но все остальные кроме него были детьми священников в синтоистских храмах, и все они решили в будущем стать синтоистскими священниками (смеётся). Это была группа, у которой изначально не было будущего, только он один изо всех сил стремился стать профи и очень разочаровался (смеётся).
(Yuumi): Ничего себе~! Все трое стали священниками (смеётся).
- Но в таком случае, можно было бы это использовать, стать “бандой священников”.
(Tatsurou): Ага! Сделать SE в таком стиле. Использовать гохей (*деревянные жезлы украшенные двумя бумажными лентами шидэ, используемые в синтоистских ритуалах.), которые носят священники. Возможно, это бы имело эффект. Делать очищение во время концерта. Может, это бы продавалось из-за своей необычности.
(Менеджер Нагашима): Нет-нет. Вы отходите от темы интервью (смеётся). Возвращайтесь-возвращайтесь… (улыбается).
(Tatsurou): Ахахаха. Но тот факт, что вы, девушки, 6 лет провели вместе и ни разу не поссорились, удивителен. У вас хорошие отношения.
(Yuumi): Да. У нас не доходило до драки.

(Tatsurou): Нет, ну ссоры среди мужчин тоже редко доходят до драки (смеётся). Расскажите о музыкальной сцене Окинавы сейчас.
(Sachiko): Сейчас много хард-кора.
(Tatsurou): Вот как. Вы знаете ROACH?
(Все): Да! Это наши сенпаи.
(Tatsurou): Вот как? Раньше они были на одном лейбле с нами, наш лидер (Мия) был их продюсером. Вот как, они ваши сенпаи.
(Yuumi): Да. На сцену Окинавы ROACH оказывают большое влияние. Они всегда приглядывают за нами, как старшие братья.
(Tatsurou): Хее… ROACH молодцы.
(Все): Да.
(Tatsurou): Хее… ROACH молодцы! Значит, Ta-ma♪(вокал) тоже хороший парень (смеётся).
- ROACH крутая группа. Тяжелая, но мелодии всегда хорошо написаны. Это старый разговор, но Окинавские мелодии – их отличительная черта.
(Tatsurou): Так и есть. ROACH крутые, я правда так считаю. И звучание у них крутое.
(Все): Да.
(Tatsurou): FLiP какой группой хочет стать в будущем?
(Sachiko): Нет определенного идеала. Хотим всегда меняться, двигаться вперед, менять свою форму. Поэтому, самое важное – чтобы мы сами могли сказать “Заниматься музыкой весело!” – такие чувства несет наша группа со дня основания.
(Yuuko): Это наше общее мнение.

(Sayaka):Выступая, мы получаем больше всего удовольствия. И я хочу, чтобы эти чувства не изменились ни через 5, ни через 10 лет.
(Tatsurou): У вас не было колебаний, не стоит ли заняться чем-то другим помимо музыки?
(Yuuko): Мм~. Колебаний? Были мысли, что тяжело писать песни, тренироваться, но не было колебаний.
(Sayaka):У меня тоже. Во время написания песен иногда сложно, но очень интересно наблюдать за тем, как композиция обретает форму, поэтому я никогда не воспринимала это как тяжёлую работу. Не было колебаний, я думаю.
(Tatsurou): Все пишут песни?
(Yuumi): Сачико придумывает мелодии, которые мы все вместе начинаем развивать – это очень весело.
(Tatsurou): Ясно. Вы все на самом деле любите музыку. Есть что-то, что ты как вокалистка не любишь делать?
(Sachiko): Мм~. Я не люблю давать интервью. Я хочу заниматься только музыкой, мне тяжело говорить о лирике, о чем-либо помимо необходимых данных. Очень не люблю интервью, в которых выспрашивают каждую деталь, нет сил терпеть. Я стараюсь честно отвечать на все вопросы, когда так расспрашивают, но иногда не могу толком объяснить о чем та или иная песня… В ней есть смысл, но я не в состоянии это умело передать…
- Но ведь естественно, что лирика песни такая оттого, что другими словами это объяснить тяжело.
(Sachiko): Да.
(Tatsurou): Кто проводит такие интервью, где выспрашивается каждая деталь?
- Кто!? Ты хочешь заставить её называть поименно? (смеётся). Настойчиво, настойчиво спрашивают (смеётся).
(Tatsurou): Ахаха. Нет, я просто подумал, что за интервью такое.
- В последнее время Тацуро непобедимый (смеётся).
(Sachiko): Интервью в “Ongaku to Hito”… Когда заглядывают в самое сердце… Мне это очень не нравится…
(Tatsurou): Нам, MUCC, “Ongaku to Hito” помогал, но, на самом деле, раньше мы его недолюбливали (смеётся). Потому что они очень прямолинейны.
(Sachiko): Да. Такое чувство, что мое “я” разрушается при этом.
(Tatsurou): Аа. Я отлично понимаю твои чувства. Я сейчас вспомнил, раньше ведь тоже не любил давать интервью “Ongaku to Hito”. Вам сейчас по 23? Примерно в вашем возрасте так думал. Будто моё “я” разрушается, было страшно. Сейчас я стал увереннее, накопил опыт, у меня есть собственная гордость, и даже если будут спрашивать бесцеремонно, я спокойно это переношу. Но когда мне было 23, у меня не было самоуверенности, очень хотелось защитить себя. Было страшно, когда кто-то старался преодолеть эту преграду, залезть в самую душу. Я ведь тоже был таким, мне кажется. Чувствовал то же самое. Если на следующий день меня ожидало подобное интервью, весь день накануне я ходил подавленный. Но после такого, когда тебя раздевают до гола, напротив, постепенно обретается уверенность в себе, так что мне стали нравиться такие интервью.
(Sachiko): Правда?
(Tatsurou): Да. Определённо, так и есть. Сейчас я обожаю интервью, которые докапываются до самых глубин. Это интересно.
- Возможно, трудно сразу же полюбить тип интервью, к которым у вас есть предубеждения и плохие ассоциации, но стоит думать, что они выспрашивают это, потому что вы их интересуете. Тогда на месте строгости Вы увидете любовь, и, как Тацуро-кун, полюбите такие интервью. Они прямолинейны, потому что заинтересованы в Вас, испытывают к Вам симпатию.
(Tatsurou): Я тоже так думаю, на самом деле. Человек, который ответственный за MUCC в “Ongaku to Hito” с давних пор любил MUCC.
- Да. Он сказал, что всегда любил MUCC. Но не мог сказать это им в лицо, поэтому задавал очень много вопросов группе.

(Sachiko): Вот как. Может быть, вы правы. Мне кажется, что своими словами “нет уверенности в себе” Тацуро-сан попал в самую точку. Мы ещё не совершенны, и если кто-то попытается залезть в самое сердце, то я вот-вот сломаюсь. Это тяжело. Как хрупкие вещи, котрые разрушаются от прикосновений, я изо всех сил сопротивляюсь. “Это на самом деле так? На самом деле?” – когда так настойчиво спрашивают, мне неприятно.
- Есть интервьюеры, которые загоняют в угол своими вопросами, но вряд ли кто-то из них дойдет до того, чтобы навредить. Наверняка, готовясь к интервью, они просматривают информацию о Сачико-чан и FLiP. Это все от большой любви.
(Sachiko): Да, наверное. У меня ещё нету уверенности, потому я продумываю каждую деталь.
(Tatsurou): Все в порядке. Я тоже был таким. Когда я стал взрослым, стал понимать, что на самом деле это означает любовь. Это как способ передать, что они в вас заинтересованы.
(Sachiko): Я тоже смогу стать такой?
(Tatsurou): Не переживай. С каждым разом после такого интервью, до самых глубин, до самой сути, ты становишься сильнее. Поэтому, постарайся. И ещё, давая все больше и больше интервью, ты лучше понимаешь саму себя. Думаю, бывали случаи, когда ты сама толком не понимала что хочешь делать, что хочешь донести. И в процессе ответов на вопросы интервью это постепенно проясняется. Это очень важно.
(Sachiko): Ну, может быть и так. Во второй раз сказать то, что я хочу намного проще, чем в первый.
(Tatsurou): Вот видишь. Это тренировка, тренировка.
(Sachiko): Да. Я буду стараться!

(Tatsurou): Относительно лирики, когда тебя начинают подробно о ней спрашивать, ты заново пересматриваешь то, что сама написала. Во FLiP ведь не только вокалистка пишет тексты?
(Yuuko&Sayaka): Впервые попробовали в этот раз.
(Tatsurou): Вот как?
(Sayaka): Было сложно, но в то же время, интересно накладывать текст на музыку. Как пазл.
(Yuumi): Я тоже попробовала, но у меня ничего не вышло. Не получилось.
(Tatsurou): Да? Но, мне кажется, ухватив суть, писать легко. Если есть то, о чем ты хочешь рассказать – то это легко вылить на бумагу. А какого вокалистке петь песни, написанные другими людьми?
(Sachiko): Это люди, которым я доверяю, поэтому я смогла спеть. Это было что-то новое, петь чужими словами. Но если бы это были чужие песни, написанные незнакомым человеком, я бы едва ли смогла спеть. А петь песни людей, которым я доверяю, было весело и необычно. С самого начала было сложно петь чужими словами, чужие эмоции, но это – расширение границ для FLiP. А ещё, я поняла, что не могу проиграть другим членам группы в этом плане! Это стало огромным стимулом.
(Tatsurou): Пока не попробуешь, не поймешь. Группа – это не то, что принадлежит одному человеку, если один из членов хочет попробовать что-то новое, все должны его поддержать. В этом вся прелесть группы. Так вы даете друг другу все больше и больше стимулов. Мне кажется, преодолев этот барьер, дальше будет только веселее.
- У Вас есть какие-то вопросы к Тацуро-куну?
(Yuuko): Кто лидер в MUCC?
(Tatsurou): У нас лидер гитарист, Мия Он настоящий лидер. На нашей группе прямо отражается та музыка, которой в данный момент увлекается лидер. Он очень любит музыку, поэтому многое впитывает из окружающей его музыки, и выражать все это через MUCC – очень весело. Мы все считаем, что, то, что приносит к нам лидер – всегда круто. Мы получаем от него стимулы.
(Sayaka): Вы с самого начала любили вижуал-кей, поэтому выбрали именно его?
(Tatsurou): Да. В наше время вижуал-кей группы часто появлялись на ТВ, это было обычным делом. Не было такого закрытого андерграунд мира. Ещё был очень популярен melodic hardcore, мне нравилась эта музыка. Но ни разу не пришло мысли двигаться в том направлении. Мне нравился фолк, мрачная музыка, это стало важным фактором в выборе вижуал-кей сцены, наверное.
(Sachiko): У Вас много мелодий, характерных для kayoukyoku (*японский музыкальный жанр, основа современного J-pop. Музыка примерно 50-х годов). У MUCC. Вам это нравится?
(Tatsurou): Да. Мне очень нравятся эти старые мотивы. И звучание, и мировоззрение.
(Yuumi): С какими чувствами Вы выходите на сцену?
(Tatsurou): Прошлое отличается от настоящего. Сейчас я в первую очередь думаю о том, как вовлечь в процесс каждого зрителя. Раньше это, скорее, было направлено на самого себя, я хотел показать то, что держу внутри. Во время пения на сцене мой вектор был направлен внутрь, я выплескивал все, что держал внутри, это было подобно взрыву. А зрители были сами по себе, сами заводились, но сейчас я хочу быть вместе с ними. Наверное, моя роль – связывать зрителей с группой. У FLiP есть кто-то, кто ответственный за такую роль.
(Sachiko): У нас нет такого чёткого распределения ролей, само собой распределилось, кто будет писать лирику, кто музыку. Внутри группы только Юуми имеет чётко обозначенную роль.
(Все): Юуми шеф отряда специального назначения.
(Tatsurou): Что это за роль такая, шеф отряда специального назначения? (смеётся). Например, что она делает?
(Yuumi): Я делаю это всего полгода, но занимаюсь публикациями в бесплатных газетах.
(Tatsurou): Хоо. Круто же!
(Yuumi): Нет. Это не простые публикации, это публикации о поиске молодого человека. У меня уже почти 4 год нет молодого человека.
(Tatsurou): Публикации о поиске молодого человека (смеётся). Это довольно необычно (смеётся). И как, нашла?
(Yuumi): Нет.
(Все): (смеются).
(Tatsurou): Арарара.
(Все): Но ведь, пришел ответ!
(Tatsurou): Ахаха. Один ответ! Это уже хорошо (смеётся). Но всего один?
(Yuumi): Да!
(Tatsurou): И что было дальше? Что-то получилось?
(Yuumi): Нет. Без перспективы развития.
(Tatsurou): Ахаха. Вот как, значит, твоя история без молодого человека всё ещё продолжается (смеётся). Кстати, какой ваш любимый тип парней?
(Yuuko): Такой, чтобы тянул меня вперёд.
(Sayaka): Добрый.
(Sachiko): Бескомпромиссный.
(Tatsurou): И самое главно, Юуми-чан?
(Yuumi): Если говорить о тех, кто играет в группе, то гитарист или басист. А ещё мне нравятся немного кривые зубки, даже сердце начинает учащённо биться.
(Tatsurou): Слишком подробно (смеётся). Слишком чёткие критерии, разве возможно по таким кого-то найти? (смеётся). Хорошо, я буду иметь ввиду, если вдруг встречу гитариста или басиста с кривыми зубками, обязательно познакомлю (смеётся).
(Sayaka): Да! Спасибо! Зубки, главное зубки!
(Tatsurou): Хватит уже об этом, тебе лучше завести хороший роман с кем-то. У тебя нет любимого, поэтому не можешь писать лирику (смеётся).
(Yuumi): А… Вот как (смеётся). Тогда я буду стараться найти хорошего парня!
(Все): (смеются).
(Tatsurou): Постарайся.
(Yuumi): Хорошо!
(Sachiko): Ахахаха. Мы многому у Вас научились. Спасибо большое! Было очень весело. У нас концерт в Shibuya O-West 19 июля, если Вы не против, приходите.
(Tatsurou): Спасибо. Постарайтесь.
(Все): Да. Большое спасибо.
- Хорошее получилось интервью. Большое спасибо. Тацуро сегодня был как настоящий сенпай.
(Tatsurou): Замолчи (смеётся).

URL записиПеревод инью одной из Тацуровских колонок Ring с FLiP, для Kattangerine (・ω・

переводчик Kitsumi
читать дальше

- Сегодняшние гости – FLiP. С нетерпением жду, какое же чудесное интервью проведет сегодня Тацуро-кун с этими 4 девушками.
(Tatsurou): Ко мне впервые пришли девушки, поэтому старичку нужно постараться (смеётся). Кстати говоря, это ведь наша первая встреча?
(Sachiko Vo.&G): Да, в первый раз. Поэтому мы все вчетвером очень волнуемся. Извините. Прошу Вас, начинайте!
(Tatsurou):Нет, первое интервью со мной – это неудача (смеётся).
(Sayaka B&Cho): Почему?
(Tatsurou): Потому что с самого начала это не серьезное интервью (смеётся).
- Давайте откровенно обсудим разные темы! Это такой особый вид противостояния, поэтому Вам достаточно будет просто говорить откровенно, расслабьтесь (смеётся).
(Все): Да!
(Tatsurou): Вы родом с Окинавы, да? Все?
(Все): Да.
(Tatsurou):: И до сих пор живете на Окинаве?
(Sachiko): Нет. В начале этого месяца мы переехали в Токио. (※Интервью проходило в середине мая).
(Tatsurou): В начале этого месяца, значит прошло всего пару недель?
(Все): Да.
(Tatsurou): Свежеприбывшие (смеётся). Весело?
(Sachiko): Неет, пока что вся комната завалена коробками и упаковками, до веселья ещё не дошло.
(Tatsurou): Вы ходите все вместе гулять? Куда?
(Sayaka): Недавно мы все вместе ходили в Ханаяшики на Асакусе (*парк развлечений).
(Tatsurou): Ханаяшики!? Почему туда?

(Yuuko G&Cho): Близко, вот мы и подумали, что там весело (смеётся).
(Tatsurou):Выбрали такое хмурое место (смеётся). Есть ведь и другие! В конце концов, Токийский Дисней Ленд.
(Все): Далеко…
(Tatsurou): Не так уж и далеко, если сравнивать (смеётся). Если подумать о путешествии в Дисней Ленд с Окинавы, то от нынешнего места жительства все кажется близко (смеётся).
(Sayaka): Мы хотим не спеша обследовать все интересные места (смеётся).
(Tatsurou): Вы все друзья с давних пор?
(Yuuko): Мы учились в одном классе в средней и старшей школе.
(Sachiko): Сачико и Юуко ходили вместе в среднюю школу, остальные трое повстречались в старшей.
(Tatsurou): То есть, одна только была отдельно?
(Yuumi Dr&Cho): Да (смеётся).
(Tatsurou): Как Вы объединились все вместе?
(Sachiko): Я хотела собрать женскую группу, и всех их пригласила.
(Tatsurou): Вам сейчас примерно по 23, да? В наше время дети в таком возрасте обычно увлекаются хип-хопом. Сейчас уже прошёл бум на группы, сложно было найти единомышленников?
(Sachiko): Сложно. На самом деле, было больше тех, кто ходил в клубы танцевать, чем тех, кто посещал лайв-хаусы и смотрел на выступления групп. Но мне всегда нравился живой звук, и моё желание петь становилось все сильнее.
(Tatsurou): Кто на тебя повлиял?
(Sachiko): Я не воспринимаю влияние от людей
(Tatsurou): Правда? Сразу подумала, что хочешь петь свои собственные песни?
(Sachiko): Да. Так и было.
(Tatsurou): Хее~ И стала собирать остальных участников. Все уже до этого играли на музыкальных инструментах?
(Yuumi):Нет, я была новичком. Сачико предложила мне “Юуми, не хочешь играть на барабанах?».
(Sayaka): Я тоже была новичком (смеётся).
(Tatsurou): Э!? Разве так начинают: “Не хочешь играть на барабанах?» - «Хочу-хочу!» (смеётся). Ведь чтобы играть на барабанах нужно двигать разными частями тела вразнобой! (смеётся).
(Yuumi): Так и есть! Правая и левая рука должны двигаться отдельно, как же быть? Было сложно, но я тренировалась изо всех сил.
(Sachiko): Сначала было очень сложно, да? (смеётся). Но вот Юуко немного играла на гитаре.
(Yuuko): Да. С начала старшей школы, когда вступила в музыкальный кружок.
(Tatsurou): Вы с самого начала играли оригинальные песни?
(Sachiko): Нет. Сперва мы делали каверы.
(Tatsurou): Какие именно?
(Sachiko): Green Day, ELLEGARDEN, Avril Lavigne.
(Tatsurou): Там же всё на английском!
(Sachiko): Да, всё было на английском (смеётся). Мы всегда все любили европейскую музыку, она была нам ближе.
(Sayaka): Мне ещё нравились Hi-STANDARD и MONGOL800, но больше я люблю европейскую музыку, привыкла к ней.
(Sachiko): Большинство песен, которые нам хотелось сыграть, были европейскими.
(Tatsurou): Вы не думали писать лирику на английском и к своим собственным песням? Ведь тексты FLiP на японском, все.
(Sachiko): Да. Наш нынешний продюсер, Ишиватари Джюнджи-сан говорил об этом, он очень ценит лирику на японском. Благодаря ему мы заново узнали, насколько важно суметь передать слушателю смысл текста, и думая об этом, я писала лирику.
(Tatsurou): Понятно. Но вот ещё что, ведь японец ни за что не разберет текст на английском, поэтому будет слушать только музыку. Стараясь своими песнями что-то донести до слушателя, всё же не остаётся другого варианта, кроме как писать на японском. Но тем не менее, в свой самый первый период у вас было много песен на английском, да?
(Sachiko): Да, так и есть.

(Tatsurou): Ты свободно говоришь по-английски?
(Sachiko): Нет. Совсем нет (смеётся).
(Все): Не умеет (смеются).
(Sachiko): Поэтому я писала текст на японском и переводила его на английский с помощью одного сайта (смеётся).
(Tatsurou): Ахаха! Есть вероятность, что это получался довольно странный английский?
(Sachiko): Большая вероятность! Я даже думаю, что так и есть (смеётся). Но, что поделать.
(Tatsurou): Как “да ладно, пускай уже!”?
(Sachiko): Да (смеётся). С самого начала мы делали упор на звучание, а не на лирику, поэтому даже такая лирика нам подходила.
(Tatsurou): Понятно. Раньше у Вас были другие приоритеты. Я послушал Ваш первый альбом, который выйдет 25 мая, “Michi evolution”, и там есть одна мелодия, в которой чувствуется привкус Окинавы.

(Yuuko): “Yureuta”?
(Sachiko): Нам иногда говорят об этом. Мы вовсе не стремились написать Окинавскую балладу, просто это музыка, которую мы впитывали с детства, и она естественным образом прицепилась к нам.
(Tatsurou): Вот как. Вы вчетвером разговариваете, но я совсем не слышу Окинавского акцента.
(Yuumi): Вот как? (с сильным акцентом).
(Tatsurou): Я было подумал, но это не так (смеётся).
(Все): (смеются).
(Tatsurou): Мне кажется, Вам не стоит скрывать этот акцент! Он такой тёплый. Вы играете такую крутую музыку, и вдруг говорите с таким мягким акцентом – отличное сочетание.
(Все): Хорошо, мы поняли.
- Ты что, учитель? (смеётся).

(Tatsurou): Ну, сегодня у меня такая роль (смеётся). Когда вы ещё жили на Окинаве, время от времени выступали в Токио?
(Sayaka): Да, часто выступали.
(Tatsurou): Тяжело было? Когда мы собираемся поехать на Окинаву, это как “Ну, вперёд!”, а какого вам было ездить в Токио?
(Sachiko): Нет, это не было так уж сложно. Напротив, когда мы приезжали на Хоншю начинались проблемы.
(Tatsurou): А, вот как, точно. Потому что вы выступали на одном дыхании. Понятно. Кстати, а кто лидер?
(Sayaka): Сачико. Но она не то, чтобы прям такой лидер (смеётся).
(Sachiko): Так и есть (смеётся). У всех сильные характеры, все умеют оказывать влияние, поэтому я просто обобщаю мнение всех (смеётся).
(Tatsurou): А какая у каждой группа крови?
(Все): У всех тип крови “A”.
(Tatsurou): У всех “A”!?
(Все): Да.
(Tatsurou): У всех “A”, и тем не менее, сильные характеры?
(Yuumi): Сильные. Но никто не склонен принимать внезапные решения.
(Sachiko): Да (смеётся). Поэтому нужно все решать честно, а это сложно (смеётся).
(Tatsurou): “На самом деле я хочу поступить иначе, но раз все остальные считают иначе, соглашусь” – примерно так?
(Все): Да, примерно так (смеются).
(Sachiko): Все умеют здраво оценивать ситуацию, поэтому мы часто принимаем решения сообща.
(Tatsurou): Не ссоритесь?
(Sayaka): Ещё ни разу не ссорились. Бывали ситуации, когда вот-вот дойдет до ссоры, и в таких случаях лучше покинуть студию и все обдумать.
(Tatsurou): Но если Вы все вместе покидаете студию, то снаружи все равно столкнетесь, будете опять вместе.

(Yuuko): Ахаха. Да (смеётся). Но пока что такого не случалось (смеётся). Почему-то мы все выходили на улицу “остыть” в разное время.
(Sayaka): Берем перерыв, как-то так.
(Tatsurou): Хее… Сейчас сколько лет прошло со дня основания?
(Sachiko): 6 лет.
(Tatsurou): 6 лет… Наш нынешний менеджер, Нагашима, в молодости собирал группу, стремился стать профи. Когда он посмотрел профиль FLiP, то оказалось, что Вы собрались почти в одно время. Он собрал группу с друзьями по институту, но все остальные кроме него были детьми священников в синтоистских храмах, и все они решили в будущем стать синтоистскими священниками (смеётся). Это была группа, у которой изначально не было будущего, только он один изо всех сил стремился стать профи и очень разочаровался (смеётся).
(Yuumi): Ничего себе~! Все трое стали священниками (смеётся).
- Но в таком случае, можно было бы это использовать, стать “бандой священников”.
(Tatsurou): Ага! Сделать SE в таком стиле. Использовать гохей (*деревянные жезлы украшенные двумя бумажными лентами шидэ, используемые в синтоистских ритуалах.), которые носят священники. Возможно, это бы имело эффект. Делать очищение во время концерта. Может, это бы продавалось из-за своей необычности.
(Менеджер Нагашима): Нет-нет. Вы отходите от темы интервью (смеётся). Возвращайтесь-возвращайтесь… (улыбается).
(Tatsurou): Ахахаха. Но тот факт, что вы, девушки, 6 лет провели вместе и ни разу не поссорились, удивителен. У вас хорошие отношения.
(Yuumi): Да. У нас не доходило до драки.

(Tatsurou): Нет, ну ссоры среди мужчин тоже редко доходят до драки (смеётся). Расскажите о музыкальной сцене Окинавы сейчас.
(Sachiko): Сейчас много хард-кора.
(Tatsurou): Вот как. Вы знаете ROACH?
(Все): Да! Это наши сенпаи.
(Tatsurou): Вот как? Раньше они были на одном лейбле с нами, наш лидер (Мия) был их продюсером. Вот как, они ваши сенпаи.
(Yuumi): Да. На сцену Окинавы ROACH оказывают большое влияние. Они всегда приглядывают за нами, как старшие братья.
(Tatsurou): Хее… ROACH молодцы.
(Все): Да.
(Tatsurou): Хее… ROACH молодцы! Значит, Ta-ma♪(вокал) тоже хороший парень (смеётся).
- ROACH крутая группа. Тяжелая, но мелодии всегда хорошо написаны. Это старый разговор, но Окинавские мелодии – их отличительная черта.
(Tatsurou): Так и есть. ROACH крутые, я правда так считаю. И звучание у них крутое.
(Все): Да.
(Tatsurou): FLiP какой группой хочет стать в будущем?
(Sachiko): Нет определенного идеала. Хотим всегда меняться, двигаться вперед, менять свою форму. Поэтому, самое важное – чтобы мы сами могли сказать “Заниматься музыкой весело!” – такие чувства несет наша группа со дня основания.
(Yuuko): Это наше общее мнение.

(Sayaka):Выступая, мы получаем больше всего удовольствия. И я хочу, чтобы эти чувства не изменились ни через 5, ни через 10 лет.
(Tatsurou): У вас не было колебаний, не стоит ли заняться чем-то другим помимо музыки?
(Yuuko): Мм~. Колебаний? Были мысли, что тяжело писать песни, тренироваться, но не было колебаний.
(Sayaka):У меня тоже. Во время написания песен иногда сложно, но очень интересно наблюдать за тем, как композиция обретает форму, поэтому я никогда не воспринимала это как тяжёлую работу. Не было колебаний, я думаю.
(Tatsurou): Все пишут песни?
(Yuumi): Сачико придумывает мелодии, которые мы все вместе начинаем развивать – это очень весело.
(Tatsurou): Ясно. Вы все на самом деле любите музыку. Есть что-то, что ты как вокалистка не любишь делать?
(Sachiko): Мм~. Я не люблю давать интервью. Я хочу заниматься только музыкой, мне тяжело говорить о лирике, о чем-либо помимо необходимых данных. Очень не люблю интервью, в которых выспрашивают каждую деталь, нет сил терпеть. Я стараюсь честно отвечать на все вопросы, когда так расспрашивают, но иногда не могу толком объяснить о чем та или иная песня… В ней есть смысл, но я не в состоянии это умело передать…
- Но ведь естественно, что лирика песни такая оттого, что другими словами это объяснить тяжело.
(Sachiko): Да.
(Tatsurou): Кто проводит такие интервью, где выспрашивается каждая деталь?
- Кто!? Ты хочешь заставить её называть поименно? (смеётся). Настойчиво, настойчиво спрашивают (смеётся).
(Tatsurou): Ахаха. Нет, я просто подумал, что за интервью такое.
- В последнее время Тацуро непобедимый (смеётся).
(Sachiko): Интервью в “Ongaku to Hito”… Когда заглядывают в самое сердце… Мне это очень не нравится…
(Tatsurou): Нам, MUCC, “Ongaku to Hito” помогал, но, на самом деле, раньше мы его недолюбливали (смеётся). Потому что они очень прямолинейны.
(Sachiko): Да. Такое чувство, что мое “я” разрушается при этом.
(Tatsurou): Аа. Я отлично понимаю твои чувства. Я сейчас вспомнил, раньше ведь тоже не любил давать интервью “Ongaku to Hito”. Вам сейчас по 23? Примерно в вашем возрасте так думал. Будто моё “я” разрушается, было страшно. Сейчас я стал увереннее, накопил опыт, у меня есть собственная гордость, и даже если будут спрашивать бесцеремонно, я спокойно это переношу. Но когда мне было 23, у меня не было самоуверенности, очень хотелось защитить себя. Было страшно, когда кто-то старался преодолеть эту преграду, залезть в самую душу. Я ведь тоже был таким, мне кажется. Чувствовал то же самое. Если на следующий день меня ожидало подобное интервью, весь день накануне я ходил подавленный. Но после такого, когда тебя раздевают до гола, напротив, постепенно обретается уверенность в себе, так что мне стали нравиться такие интервью.
(Sachiko): Правда?
(Tatsurou): Да. Определённо, так и есть. Сейчас я обожаю интервью, которые докапываются до самых глубин. Это интересно.
- Возможно, трудно сразу же полюбить тип интервью, к которым у вас есть предубеждения и плохие ассоциации, но стоит думать, что они выспрашивают это, потому что вы их интересуете. Тогда на месте строгости Вы увидете любовь, и, как Тацуро-кун, полюбите такие интервью. Они прямолинейны, потому что заинтересованы в Вас, испытывают к Вам симпатию.
(Tatsurou): Я тоже так думаю, на самом деле. Человек, который ответственный за MUCC в “Ongaku to Hito” с давних пор любил MUCC.
- Да. Он сказал, что всегда любил MUCC. Но не мог сказать это им в лицо, поэтому задавал очень много вопросов группе.

(Sachiko): Вот как. Может быть, вы правы. Мне кажется, что своими словами “нет уверенности в себе” Тацуро-сан попал в самую точку. Мы ещё не совершенны, и если кто-то попытается залезть в самое сердце, то я вот-вот сломаюсь. Это тяжело. Как хрупкие вещи, котрые разрушаются от прикосновений, я изо всех сил сопротивляюсь. “Это на самом деле так? На самом деле?” – когда так настойчиво спрашивают, мне неприятно.
- Есть интервьюеры, которые загоняют в угол своими вопросами, но вряд ли кто-то из них дойдет до того, чтобы навредить. Наверняка, готовясь к интервью, они просматривают информацию о Сачико-чан и FLiP. Это все от большой любви.
(Sachiko): Да, наверное. У меня ещё нету уверенности, потому я продумываю каждую деталь.
(Tatsurou): Все в порядке. Я тоже был таким. Когда я стал взрослым, стал понимать, что на самом деле это означает любовь. Это как способ передать, что они в вас заинтересованы.
(Sachiko): Я тоже смогу стать такой?
(Tatsurou): Не переживай. С каждым разом после такого интервью, до самых глубин, до самой сути, ты становишься сильнее. Поэтому, постарайся. И ещё, давая все больше и больше интервью, ты лучше понимаешь саму себя. Думаю, бывали случаи, когда ты сама толком не понимала что хочешь делать, что хочешь донести. И в процессе ответов на вопросы интервью это постепенно проясняется. Это очень важно.
(Sachiko): Ну, может быть и так. Во второй раз сказать то, что я хочу намного проще, чем в первый.
(Tatsurou): Вот видишь. Это тренировка, тренировка.
(Sachiko): Да. Я буду стараться!

(Tatsurou): Относительно лирики, когда тебя начинают подробно о ней спрашивать, ты заново пересматриваешь то, что сама написала. Во FLiP ведь не только вокалистка пишет тексты?
(Yuuko&Sayaka): Впервые попробовали в этот раз.
(Tatsurou): Вот как?
(Sayaka): Было сложно, но в то же время, интересно накладывать текст на музыку. Как пазл.
(Yuumi): Я тоже попробовала, но у меня ничего не вышло. Не получилось.
(Tatsurou): Да? Но, мне кажется, ухватив суть, писать легко. Если есть то, о чем ты хочешь рассказать – то это легко вылить на бумагу. А какого вокалистке петь песни, написанные другими людьми?
(Sachiko): Это люди, которым я доверяю, поэтому я смогла спеть. Это было что-то новое, петь чужими словами. Но если бы это были чужие песни, написанные незнакомым человеком, я бы едва ли смогла спеть. А петь песни людей, которым я доверяю, было весело и необычно. С самого начала было сложно петь чужими словами, чужие эмоции, но это – расширение границ для FLiP. А ещё, я поняла, что не могу проиграть другим членам группы в этом плане! Это стало огромным стимулом.
(Tatsurou): Пока не попробуешь, не поймешь. Группа – это не то, что принадлежит одному человеку, если один из членов хочет попробовать что-то новое, все должны его поддержать. В этом вся прелесть группы. Так вы даете друг другу все больше и больше стимулов. Мне кажется, преодолев этот барьер, дальше будет только веселее.
- У Вас есть какие-то вопросы к Тацуро-куну?
(Yuuko): Кто лидер в MUCC?
(Tatsurou): У нас лидер гитарист, Мия Он настоящий лидер. На нашей группе прямо отражается та музыка, которой в данный момент увлекается лидер. Он очень любит музыку, поэтому многое впитывает из окружающей его музыки, и выражать все это через MUCC – очень весело. Мы все считаем, что, то, что приносит к нам лидер – всегда круто. Мы получаем от него стимулы.
(Sayaka): Вы с самого начала любили вижуал-кей, поэтому выбрали именно его?
(Tatsurou): Да. В наше время вижуал-кей группы часто появлялись на ТВ, это было обычным делом. Не было такого закрытого андерграунд мира. Ещё был очень популярен melodic hardcore, мне нравилась эта музыка. Но ни разу не пришло мысли двигаться в том направлении. Мне нравился фолк, мрачная музыка, это стало важным фактором в выборе вижуал-кей сцены, наверное.
(Sachiko): У Вас много мелодий, характерных для kayoukyoku (*японский музыкальный жанр, основа современного J-pop. Музыка примерно 50-х годов). У MUCC. Вам это нравится?
(Tatsurou): Да. Мне очень нравятся эти старые мотивы. И звучание, и мировоззрение.
(Yuumi): С какими чувствами Вы выходите на сцену?
(Tatsurou): Прошлое отличается от настоящего. Сейчас я в первую очередь думаю о том, как вовлечь в процесс каждого зрителя. Раньше это, скорее, было направлено на самого себя, я хотел показать то, что держу внутри. Во время пения на сцене мой вектор был направлен внутрь, я выплескивал все, что держал внутри, это было подобно взрыву. А зрители были сами по себе, сами заводились, но сейчас я хочу быть вместе с ними. Наверное, моя роль – связывать зрителей с группой. У FLiP есть кто-то, кто ответственный за такую роль.
(Sachiko): У нас нет такого чёткого распределения ролей, само собой распределилось, кто будет писать лирику, кто музыку. Внутри группы только Юуми имеет чётко обозначенную роль.
(Все): Юуми шеф отряда специального назначения.
(Tatsurou): Что это за роль такая, шеф отряда специального назначения? (смеётся). Например, что она делает?
(Yuumi): Я делаю это всего полгода, но занимаюсь публикациями в бесплатных газетах.
(Tatsurou): Хоо. Круто же!
(Yuumi): Нет. Это не простые публикации, это публикации о поиске молодого человека. У меня уже почти 4 год нет молодого человека.
(Tatsurou): Публикации о поиске молодого человека (смеётся). Это довольно необычно (смеётся). И как, нашла?
(Yuumi): Нет.
(Все): (смеются).
(Tatsurou): Арарара.
(Все): Но ведь, пришел ответ!
(Tatsurou): Ахаха. Один ответ! Это уже хорошо (смеётся). Но всего один?
(Yuumi): Да!
(Tatsurou): И что было дальше? Что-то получилось?
(Yuumi): Нет. Без перспективы развития.
(Tatsurou): Ахаха. Вот как, значит, твоя история без молодого человека всё ещё продолжается (смеётся). Кстати, какой ваш любимый тип парней?
(Yuuko): Такой, чтобы тянул меня вперёд.
(Sayaka): Добрый.
(Sachiko): Бескомпромиссный.
(Tatsurou): И самое главно, Юуми-чан?
(Yuumi): Если говорить о тех, кто играет в группе, то гитарист или басист. А ещё мне нравятся немного кривые зубки, даже сердце начинает учащённо биться.
(Tatsurou): Слишком подробно (смеётся). Слишком чёткие критерии, разве возможно по таким кого-то найти? (смеётся). Хорошо, я буду иметь ввиду, если вдруг встречу гитариста или басиста с кривыми зубками, обязательно познакомлю (смеётся).
(Sayaka): Да! Спасибо! Зубки, главное зубки!
(Tatsurou): Хватит уже об этом, тебе лучше завести хороший роман с кем-то. У тебя нет любимого, поэтому не можешь писать лирику (смеётся).
(Yuumi): А… Вот как (смеётся). Тогда я буду стараться найти хорошего парня!
(Все): (смеются).
(Tatsurou): Постарайся.
(Yuumi): Хорошо!
(Sachiko): Ахахаха. Мы многому у Вас научились. Спасибо большое! Было очень весело. У нас концерт в Shibuya O-West 19 июля, если Вы не против, приходите.
(Tatsurou): Спасибо. Постарайтесь.
(Все): Да. Большое спасибо.
- Хорошее получилось интервью. Большое спасибо. Тацуро сегодня был как настоящий сенпай.
(Tatsurou): Замолчи (смеётся).
